-
1 замять
-
2 cover up affair an
Language of the modern press. English-Russian Glossary of active vocabulary > cover up affair an
-
3 hush up affair an
Language of the modern press. English-Russian Glossary of active vocabulary > hush up affair an
-
4 burke
замять глагол: -
5 affair
-
6 to stifle inquiries
замять дело/расследованиеEnglish-Russian combinatory dictionary > to stifle inquiries
-
7 burke
verb1) замять (дело и т. п.); запретить (книгу) до выхода в свет; сорвать (прения, предложение)2) obsolete задушить* * *1 (n) замять2 (v) душить; задушить* * *убить, задушить* * *[ bɜːk] v. задушить, замять дело, запретить до выхода в свет, сорвать* * *замятьсорвать* * *1) убить, задушить 2) перен. замять (дело и т. п.); разделаться (с чем-л.) тихо и незаметно -
8 burke
[bɜːk]1) Общая лексика: задушить, заминать, замять (дело), замять (дело и т. п.), замять дело, запретить (книгу, журнал), запретить книгу до выхода в свет, запрещать книгу до выхода в свет, обойти молчанием, подавить в зародыше, разделаться тихо и незаметно (с чем-л.), сорвать (прения, предложение), срывать, убить2) Устаревшее слово: душить3) Юридический термин: запретить до выхода в свет (книгу), замять (дело и т.п.) -
9 burke
bə:k гл.
1) убить, задушить (по имени знаменитого преступника Burke, душившего свои жертвы с тем, чтобы продавать их тела для анатомирования)
2) перен. замять (дело и т. п.) ;
разделаться( с чем-л.) тихо и незаметно убить, задушить замять ( дело и т. п.) ;
разделаться (с чем-л.) тихо и незаметно - to * a question похоронить дело burke уст. задушить ~ замять (дело и т. п.) ;
запретить( книгу) до выхода в свет;
сорвать (прения, предложение) -
10 affair
nдело; предприятиеto administer one's affairs — вести свои дела
to arrange one's affairs — устраивать свои дела
to be cut off from the main current of international affairs — быть отрезанным от основных международных событий
to color the real state of affairs — приукрашивать реальное / подлинное положение вещей / дел
to dedicate oneself to one's own affairs — заниматься своими собственными делами
to direct national affairs — управлять государственными делами / делами страны
to elevate an affair into high politics — раздувать какое-л. дело до уровня высокой политики
to have more control over one's own affairs — иметь больше возможностей решать свои дела
to involve oneself in a country's internal affairs — ввязываться во внутренние дела какой-л. страны
to play down an affair — стараться преуменьшить значение какого-л. дела
to resolve an affair — решать какое-л. дело
to stay out of corporation's financial affairs — не вмешиваться в финансовую деятельность корпорации
to stop intervening in smb's internal affairs — прекращать вмешательство в чьи-л. внутренние дела
to straighten out one's affairs — приводить в порядок свои дела
- ad hoc affairto wrap up an affair — завершать / заканчивать какое-л. дело
- affair of honor - bilateral affairs
- bugging affair
- business affair
- cash-for-questions affair
- civil affairs
- community affairs
- conduct of affairs
- consular affairs
- cultural affairs
- current affairs
- day-to-day affairs
- disarmament affairs
- domestic affairs
- electoral affairs
- encroachment in country's domestic affairs
- external affairs
- foreign affair
- foreign affairs
- home affairs
- incursion into country's domestic affairs
- interference in smb's internal affairs
- internal affairs
- international affairs
- legal affairs
- little tested in foreign affairs
- management of public and state affairs
- Mid-East affairs
- military affairs
- national affairs - political affairs
- present posture of affairs
- put-up affair
- ramification of an affair
- return to normality in world affairs
- state affairs - turnabout in the affairs of a region
- veterans affairs
- Watergate affair
- world affairs -
11 stifle
̈ɪˈstaɪfl I гл.
1) а) душить б) задыхаться ∙ Syn: suffocate, smother
2) подавлять, сдерживать, удерживать to stifle a desire ≈ подавлять желание to stifle one's laughter ≈ сдерживать смех
3) а) тушить (огонь) б) перен. заминать, утаивать (дело и т. п.) II сущ. коленная чашка или коленный сустав (у лошади) (редкое) удушение;
удушье душить - to be *d by smoke задыхаться от дыма - to * by gas отравить газом - to feel *d страдать от удушья - his voice was *d by emotion он говорил сдавленным от волнения голосом задыхаться - to * from want of air задыхаться от недостатка воздуха подавлять - to * a revolt подавить восстание - to * a yawn сдержать зевоту - to * one's laughter давиться от смеха - circumstance *d his ambition обстоятельства заставили его забыть о своем честолюбии заглушать - to * a noise заглушить звук /шум/ тушить (огонь) замять;
утаить - to * a fact замять факт - to * a document утаить документ (анатомия) коленная чашка (на задней ноге животного) stifle душить, удушать ~ задыхаться ~ замять (дело и т. п.) ~ коленная чашка или коленный сустав (у лошади) ~ сдерживать, подавлять;
to stifle a rebellion подавить восстание;
to stifle a yawn сдержать зевоту ~ тушить (огонь) stifle-joint: stifle-joint = stifle ~ сдерживать, подавлять;
to stifle a rebellion подавить восстание;
to stifle a yawn сдержать зевоту ~ сдерживать, подавлять;
to stifle a rebellion подавить восстание;
to stifle a yawn сдержать зевоту -
12 hugger-mugger
['hʌgəˌmʌgə]1) Общая лексика: беспорядочно, беспорядочный, в беспорядке, в тайне, делать беспорядочно, делать кое-как, делать тайком, делать что-л. беспорядочно, делать что-л. тайком, держать что-л. в секрете, замалчивать, замять дело, кое-как, с грехом пополам, сделанный кое-как, секретно, секретный, скрывать, собираться тайком, суматоха, тайно, тайный2) Разговорное выражение: беспорядок, делать ( что-л.) беспорядочно, путаница, замять (дело; тж. hugger-mugger up)4) Табуированная лексика: преступник, который, обнимая женщин, грабит их -
13 stifle
Iverb1) душить, удушать2) задыхаться3) тушить (огонь)4) замять (дело и т. п.)5) сдерживать, подавлять; to stifle a rebellion подавить восстание; to stifle a yawn сдержать зевотуIInounколенная чашка или коленный сустав (у лошади)* * *1 (n) удушение; удушье2 (v) душить; заглушать; заглушить; задохнуться; задушить; задыхаться; подавить; подавлять; подавлять творчество* * ** * *[sti·fle || 'staɪfl] v. душить, задыхаться, удушать, подавлять, глушить, тушить, гасить, замять, сдерживать* * *душитьзадыхатьсязамятьподавлятьсдерживатьтушитьудушать* * *I гл. 1) а) душить б) задыхаться 2) глушить, заглушать (звук) II сущ. коленная чашка или коленный сустав (у лошади) -
14 hush
1. n тишина, молчание2. n фон. шипящий согласный звук3. v водворять тишину; заставлять замолчать4. v успокаивать, убаюкивать5. v успокаиваться, утихать6. v замять; замалчивать, скрывать7. int тише!, замолчи!, прекратите!hush up — замалчивать; замолчать; успокаиваться; успокоиться; утихать; утихнуть
8. n диал. журчание9. n диал. вал, каскад, водопад10. v диал. промывать горную породуСинонимический ряд:1. still (adj.) hushful; noiseless; quiet; silent; soundless; still; stilly; whist2. secrecy (noun) hugger-mugger; hugger-muggery; hush-hush; secrecy; secretiveness; secretness3. still (noun) awed silence; calm; lull; peace; peacefulness; placidity; quiet; quietness; quietude; serenity; silence; soundlessness; still; stillness; tranquility4. gag (verb) choke; gag; hold back; hold down; muffle; quench; repress; smother; squelch; stifle; strangle; suppress; throttle5. quiet (verb) be quiet; calm; choke off; cover up; deaden; mute; quiet; shush; shut up; silence; soothe; stillАнтонимический ряд: -
15 affair
1. n делоit is not your affair — это не твоё дело, это не твоя забота
2. n дела, занятия3. n роман, связь, любовная историяlove affair — роман, любовная интрига
4. n разг. событие; история; штука5. n воен. стычка, делоСинонимический ряд:1. activity (noun) activity; operation; proceeding; undertaking2. function (noun) entertainment; event; festivity; fete; function; gala; gathering; happening; occasion; party; rendezvous; soiree3. liaison (noun) affaire d'amour; amour; intimacy; intrigue; liaison; personal business; relationship; scandal4. love affair (noun) love; love affair; romance5. matter (noun) business; case; circumstance; concern; lookout; matter; occasions; palaver; private concern; question; shooting match; subject; thing6. office (noun) avocation; calling; duty; job; occupation; office; pursuit; responsibility -
16 hush
I1. [hʌʃ] n1. тишина, молчаниеa hush came /fell/ over the room - в комнате наступило молчание
in the hush of night - в ночной тишине, в молчании ночи
2. фон. шипящий согласный звук♢
on the hush - втихомолку, втайне2. [hʌʃ] v1. водворять тишину; заставлять замолчать (тж. hush up)to hush the enemy fire - воен. подавить огонь противника
don't hush me up! - груб. не затыкайте мне рот!
hush your tongue! - груб. попридержи язык!
2. 1) успокаивать, убаюкиватьto hush smb.'s fear - успокоить чьи-л. страхи
hushed conversation - приглушённый разговор, разговор вполголоса
2) успокаиваться, утихатьthe restless child has finally hushed - беспокойный ребёнок наконец угомонился
3. замять; замалчивать, скрывать (обыкн. hush up)to hush up an affair [a scandal] - замять дело [скандал]
3. [hʌʃ] intтише!, замолчи!, прекратите!IIhush! hush! - перестань(те) шуметь!
1. [hʌʃ] n диал.1. журчание ( воды)2. (морской) вал, каскад, водопад2. [hʌʃ] v диал. -
17 hush up
замалчивать, скрывать; замять* * *скрывать, замалчивать, замять дело* * *1) заставлять замолчать, водворять тишину 2) замалчивать -
18 sweep smth. under the carpet
(sweep smth. under the carpet (или rug))не дать хода чему-л., замять дело; замалчивать, скрывать что-л. (особ. неприятное)‘I'd much rather not talk about her if you don't mind.’ ‘Very well. Sweep it under the rug.’ ‘That's exactly what I will do, and I must ask you to do the same...’ (J. O'Hara, ‘The Instrument’, ch. II) — - Если ты не возражаешь, я предпочитаю не говорить о поведении Шейлы. - Очень хорошо. Стараешься замять неприятную тему. - Вот именно. И тебя прошу поступить так же...
It is unlikely then that there will be any way to sweep the topic under the rug. (‘The Nation’) — Поэтому вряд ли удастся прекратить обсуждение этого вопроса.
A White Paper has been issued which puts only one side of the case. All the economic problems posed by our entry into the European Economic Community (EEC) are swept under the carpet, and the future in Europe is portrayed in glowing and rosy terms. (‘Labour Monthly’) — В Белой книге освещается только одна сторона вопроса. Все экономические проблемы, связанные с нашим вступлением в Европейское экономическое сообщество, не затрагиваются совсем, и будущее Европы описывается в самых радужных тонах.
Large English-Russian phrasebook > sweep smth. under the carpet
-
19 burke
[bɜ:k] v1. убить, задушить2. замять (дело и т. п.); разделаться (с чем-л.) тихо и незаметно -
20 huggermugger
hugger-mugger
1> _разг. беспорядок, путаница; суматоха
2> _уст. _груб. тайна, секрет
_Ex:
in hugger-mugger тайно, тайком; втихаря; "шито-крыто"
_Ex:
why is there such hugger-mugger about the scheme? почему
такая таинственность вокруг этого плана?
3> _разг. беспорядочный; сделанный кое-как
4> _разг. тайный, секретный
5> _разг. беспорядочно, кое-как, с грехом пополам; в беспорядке
6> _разг. тайно, секретно
7> _разг. делать что-л беспорядочно
8> _разг. держать что-л в секрете, в тайне; скрывать
9> _разг. делать что-л тайком, секретно; собираться тайком
10> _разг. замять (дело)
См. также в других словарях:
замять дело — (иноск.) стараться о нерасследовании или прекращении его Ср. Чтобы замять дело, потребовалось отдать табору (обиженных цыган) не меньше двадцати тысяч рублей. Салтыков. Пестрые письма. 8. См. тушить, потушить, затушить дело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Замять дело — Замять дѣло (иноск.) стараться о неразслѣдованіи или прекращеніи его. Ср. Чтобы замять дѣло, потребовалось отдать табору (обиженныхъ цыганъ) не меньше двадцати тысячъ рублей. Салтыковъ. Пестрыя письма. 8. См. Тушить, потушить, затушить дело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЗАМЯТЬ — ЗАМЯТЬ, замну, замнёшь, совер. (к заминать), что (разг.). Пресечь дальнейшее развитие чего нибудь. Замять дело (с каким нибудь умыслом приостановить начатое дело, не дать ему хода). Замять разговор о чем нибудь (прекратить разговор о чем нибудь,… … Толковый словарь Ушакова
замять — дело замять • существование / создание, прерывание замять дело • действие, прерывание замять разговор • действие, прерывание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Замять разговор — Замять разговоръ (иноск.) завести рѣчь о другомъ для избѣжанія продолженія неудобныхъ разъясненій. См. Замять дело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
дело — бросить дело • действие, прерывание вести дела • действие, продолжение возбудили уголовное дело • существование / создание возбудить дело • существование / создание возбуждается уголовное дело • существование / создание, пассив на ся возбуждать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
замять разговор — (иноск.) завести речь о другом для избежания продолжения неудобных разъяснений См. замять дело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
замять — ЗАМЯТЬ, мну, мнёшь; ятый; совер., что (разг.). Прекратить, умышленно не дать ходу. З. дело. З. разговор (уклониться от его продолжения). Замнём для ясности! (лучше помолчим, не будем говорить о чём н.; разг. шутл.). | несовер. заминать, аю, аешь … Толковый словарь Ожегова
ЗАМЯТЬ 1 — ЗАМЯТЬ 1, мну, мнёшь; ятый; сов., что (разг.). Прекратить, умышленно не дать ходу. З. дело. З. разговор (уклониться от его продолжения). Замнём для ясности! (лучше помолчим, не будем говорить о чём н.; разг. шутл.). Толковый словарь Ожегова. С.И … Толковый словарь Ожегова
Дело Фрича — Бломберга — Основная статья: Третий рейх Дело Фрича Бломберга (нем. Fritsch Blomberg Affäre) политический кризис, возникший в высших кругах Третьего рейха, который привёл к изменению формы командования вооружёнными силами государства и… … Википедия
Дело о ядах — Маркиза де Бренвилье Дело о ядах (фр. affaire des poisons) кампания по охоте на ведьм и отравительниц, будоражившая двор французского короля Людовика XIV с 1675 по … Википедия